Abstract:
El artículo ofrece un panorama general de la práctica de la traducción en la corte letrada de Alfonso X como parte de la empresa político-cultural diseñada por el Rey Sabio. Luego de hacer algunas precisiones sobre la naturaleza de la traducción alfonsí como recreación y uso de los textos en otras lenguas, se analizan tres episodios bíblicos narrados en el General Estoria: la Creación, la expulsión de Adán y Eva y la confusión de las lenguas de Babel. En el tratamiento dado por los cronistas a estas historias básicas podemos vislumbrar la concepción alfonsí del lenguaje y de su diversidad y al mismo tiempo poner en el contexto la ambición y el atrevimiento que supone el proyecto de dominación imperial en correlación con la aspiración a recomponer una lengua universal mediante la traducción.