Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repositorio.filo.uba.ar:8080/xmlui/handle/filodigital/8089
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.creator | Vedda, Miguel | |
dc.date.accessioned | 2018-11-23T20:28:00Z | |
dc.date.available | 2018-11-23T20:28:00Z | |
dc.date.issued | 1999 | |
dc.identifier.citation | Vedda, M. (1999). Sobre el estudio de la poesía griega. Introducción de Reinhold Münster. Traducción de Berta Raposo. Madrid. Akal, 1996. Inter Litteras: revista de la sección de literatura en lenguas extranjeras, 7 y 8, 219-222. Disponible en: http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/8089 | |
dc.identifier.other | 864 | |
dc.identifier.uri | http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/8089 | |
dc.description | Fil: Vedda, Miguel. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina | es_AR |
dc.description | Reseñado por Miguel Vedda | |
dc.format | application/pdf | |
dc.format.extent | 219-222 | |
dc.language.iso | es | |
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher | Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas | |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.source | Inter Litteras: revista de la sección de literatura en lenguas extranjeras, 7 y 8. (1999) | |
dc.subject | POESÍA GRIEGA | es_AR |
dc.subject | RESEÑAS BIBLIOGRÁFICAS | es_AR |
dc.subject | SCHLEGEL. FRIEDRICH | |
dc.title | Sobre el estudio de la poesía griega. Introducción de Reinhold Münster. Traducción de Berta Raposo. Madrid. Akal, 1996 | es_AR |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
dc.type | info:ar-repo/semantics/reseñaartículo | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/review | |
Aparece en las colecciones: | Vol. 7 y 8 |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.