Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repositorio.filo.uba.ar:8080/xmlui/handle/filodigital/14005
Título : | Notas sobre algunos aspectos de las traducciones españolas de 1489 y 1526 del Roman de Mélusine de Jean D'Arras |
Autor : | Delpy, María Silvia |
Palabras clave : | traducciones lingüística gramática D'Arras, Jean Roman de Mélusine, Jean D'Arras Edad Media |
Fecha de publicación : | nov-2168 |
Resumen : | El trabajo tiene como tema central el análisis de dos traducciones castellanas del Roman de Mélusine para delimitar diferentes problemas relacionados con la práctica de la traducción en la Edad Media. Luego de realizar algunas precisiones acerca de la génesis de la leyenda melusiniana y de su circulación textual se estudian y describen las dos versiones de 1498 y de 1526 haciendo hincapié en dos ámbitos diversos de los textos: dos segmentos relacionados con el espacio feérico, y el concerniente a características del prólogo y el epílogo. De este modo y a partir de estos análisis de las similitudes y las diferencias, el trabajo da cuenta de las razones estéticas, políticas y de recepción que contribuyen a añadir sentidos a la circulación de la leyenda en la Península. |
Descripción : | 29 ref. |
URI : | http://repositorio.filo.uba.ar:8080/xmlui/handle/filodigital/14005 |
ISSN : | 0071-495X |
Aparece en las colecciones: | Vol. 34-35 |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.