From an anthropological perspective focused on the incidence of culturaldiversity in the definition of laws in modern states, we consider that the historicalfact of the prohibition of psychoactive drugs is based on the opinion that qualifiesas a vice certain habits belonging to members of different cultures. Drugs which areconsidered unlawful are precisely the ones associated in its moment of spreading inthe U.S.A. -epicentre of the standard policy- with foreign minorities: the opium withthe chinese, the cocaine with the african-americans and the marihuana with thehispanics -as well as mushrooms and cactus with the aborigines. As a conclusion weobserve that, carried out at an international level as an instrument forneocolonization, the global policies on drugs justify a repressive attitude that,criminalizing behaviour considered socially "deviated" -which turns into an "illness"due to the judgment of medical authorities-, eventually perpetuates a way ofundercover ethnical discrimination.
Desde una perspectiva antropológica focalizada en la incidencia de la diversidadcultural respecto a la delimitación de las normas jurídicas del estado de derecho,se considera el hecho histórico según el cual la prohibición de drogaspsicoactivas se fundamenta en la adjudicación de la cualidad de viciosos a hábitospropios de miembros de sociedades diferentes. Los fármacos cuya licitud se recusason precisamente los asociados en su momento de expansión en E.E.U.U. -centro deirradiación de la política de rigor- con minorías extranjeras: el opio con los chinos, lacocaína con los negros y la marihuana con los latinos -así como hongos y cactus conlos aborígenes-. Se observa en conclusión que, implementada a nivel internacionalcomo un vehículo de neocolonización, la política global sobre drogas justifica unaactitud represiva que, criminalizando una conducta considerada socialmente "desviada"-devenida "enfermedad" merced al dictamen de las autoridades médicas-,perpetúa en última instancia una modalidad de discriminación étnica encubierta.