2024-03-28T19:42:58Zhttp://repositorio.filo.uba.ar/oai/requestoai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/20402019-02-25T19:07:13Zcom_filodigital_37com_filodigital_13com_filodigital_7com_filodigital_5com_filodigital_151com_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10col_filodigital_1829col_filodigital_1827col_filodigital_1948
00925njm 22002777a 4500
dc
2013
Resumen temporalmente no disponible. La presente obra no cuenta con resumen provisto por el autor.
Fil: Becker, Lena Marie. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
3207
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/2040
Reelaboraciones de lo siniestro : la recuperación de la saga en la literatura fantástica alemana de principios del siglo XX
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/32002019-02-25T19:07:01Zcom_filodigital_37com_filodigital_13com_filodigital_7com_filodigital_5com_filodigital_151com_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10col_filodigital_1829col_filodigital_1827col_filodigital_1948
00925njm 22002777a 4500
dc
2015
El propósito de esta investigación es conocer la transformación operada entre
Dupin, el detective cualificado de Poe, y el detective anónimo de Borges en “Emma
Zunz”.
En consecuencia, las preguntas que exigen una respuesta son las siguientes: ¿cuál
es la calidad e intensidad de la metamorfosis operada entre el detective de Poe y el
detective de Borges en “Emma Zunz”, transcurrido más de un siglo? ¿Borges transgrede
el canon del detective inaugurado por Poe, cambia su fisionomía y su accionar, o bien
conserva sus cualidades intelectuales y de raciocinio y en cambio opera un ocultamiento
discursivo del personaje?
Fil: Mastroberardino, Daniel. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
3452
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/3200
El detective implícito en Emma Zunz de Jorge Luis Borges versus el detective explícito de las narraciones detectivescas de Edgar Allan Poe
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/43102019-02-25T19:02:48Zcom_filodigital_151com_filodigital_37com_filodigital_13com_filodigital_7com_filodigital_5com_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10col_filodigital_1827col_filodigital_1829col_filodigital_1948
00925njm 22002777a 4500
dc
2017
Resumen temporalmente no disponible. La presente obra no cuenta con resumen provisto por el autor.
Fil: Behr, Raúl Enrique Vargas. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
3489
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/4310
Periferia de lo antiheroico: La ironía como ruptura de representaciones heroicas de la historia en las obras poéticas de Bertolt Brecht y Antonio Cisneros.
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/43112019-02-25T19:02:48Zcom_filodigital_151com_filodigital_37com_filodigital_13com_filodigital_7com_filodigital_5com_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10col_filodigital_1827col_filodigital_1829col_filodigital_1948
00925njm 22002777a 4500
dc
2017
Resumen temporalmente no disponible. La presente obra no cuenta con resumen provisto por el autor.
Fil: Lasa, Cecilia Evangelina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
3519
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/4311
Sir Thomas More y Thomas, Lord Cromwell: la contienda del sujeto político en el teatro renacentista inglés
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/119882021-09-30T14:19:53Zcom_filodigital_37com_filodigital_13com_filodigital_7com_filodigital_5com_filodigital_151com_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10col_filodigital_1829col_filodigital_1827col_filodigital_1948
00925njm 22002777a 4500
dc
2020
La siguiente tesis indaga sobre la representación paródica del sufragismo femenino británico durante el período Eduardiano (1901-1910) en la obra de Hector Hugh Munro, alias Saki (1870-1916). Este análisis se basará en una viñeta y cinco cuentos publicados por Saki en diferentes periódicos y revistas de su época. Por lo tanto, en esta tesis se examinará la imagen que Saki traza de los movimientos por el voto femenino a través del recurso paródico, entendido aquí como una forma de intertextualidad. La parodia representa la desviación de una norma literaria, a la vez que incorpora a ésta como material interiorizado. Esa reformulación supone, al menos, dos cuestionamientos a la tradición literaria: una crítica de la norma y una revisión de sus orígenes. Saki reformula la figura literaria de la femme fatale del fin-de-siècle a través de sus personajes femeninos suffragettes. Históricamente, el término suffragette se utilizó particularmente para estigmatizar al célebre movimiento sufragista WSPU (Women´s Social and Political Union) fundado por Emmeline Pankhurst en 1903.
Fil: Araujo, Facundo. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
4001
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/11988
Suffragette Fatale: La representación paródica del sufragismo femenino en la obra de Hector H. Munro (Saki)
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/120252021-05-04T16:34:16Zcom_filodigital_151com_filodigital_37com_filodigital_13com_filodigital_7com_filodigital_5com_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10col_filodigital_1827col_filodigital_1829col_filodigital_1948
00925njm 22002777a 4500
dc
2018
Esta investigación realiza un estudio comparatístico entre la literatura argentina y la literatura francesa del siglo XX, a partir de Julio Cortázar; quien desarrolló gran parte de su obra desde Francia pero con una perspectiva argentina y latinoamericana. Algunos críticos como (Durand, 1969; Pizarnik, 1969 y Scholz, 1977) señalan, respectivamente, la influencia de la literatura francesa, de Lautréamont y del surrealismo en la poética de Cortázar. Cortázar fusiona la tradición literaria argentina con la tradición de las vanguardias europeas referidas; su obra es concebida desde una perspectiva universalista y bicultural. Para destacar la apropiación productiva del surrealismo francés, extrapolamos una categoría del ámbito teatral, la noción de “recepción productiva”. La propuesta es rastrear y analizar la reelaboración de material simbolista y surrealista y la forma particular en la que el autor argentino lo incorpora a su literatura.
Fil: Bruno, Mercedes Inés. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
4004
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/12025
La recepción productiva del surrealismo francés en la narrativa fantástica de Cortázar: Bestiario; Historias de Cronopios y de Famas; Todos los fuegos, el fuego.
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/128372021-10-18T18:04:06Zcom_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10com_filodigital_5col_filodigital_1948
00925njm 22002777a 4500
dc
2019
Se ha realizado un análisis comparativo de las diferentes problemáticas surgidas durante el
proceso de traducción. Para ello, se ha hecho un estudio minucioso de los procedimientos
usados por los traductores de esta obra en particular: ¡Que viva la música!, de Andrés
Caicedo, al inglés y al francés. Este es un autor de culto con un lenguaje vernáculo, que a su
vez, emplea canciones de salsa y la jerga de su época, representa el inconformismo juvenil y
la realidad de la Colombia de los años setenta, en particular de la ciudad de Cali, que quiere
separarse del Boom de la literatura latinoamericana y del realismo mágico para mostrar una
mirada más urbana. El pensamiento del Grupo de Cali, su forma de ver, de enfrentar el
mundo, la influencia en la cultura popular a partir de ese momento.
Se analizan varios autores que investigan el modo en el que el contexto cultural puede incidir
en el campo lingüístico y en los referentes culturales. Algunos estudiosos de la traducción
afirman que las lenguas se distinguen en cuanto a su manera como ven y segmenta la realidad
y cómo intentan resolver las diferencias culturales; y si es el traductor quien debe moverse
entre ambos idiomas y qué estrategias deberá aplicar para lograrlo.
Las técnicas de traducción sirven como instrumentos de análisis para la descripción y la
comparación de las diversas traducciones. Se ofrece un detalle de los autores que plantean
que un traductor debe trabajar con su lengua materna para albergar el texto ajeno y lograr
que la obra original no se confunda con su traducción.
Fil: Ramírez Bohorquez, Diana Miranda. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
4027
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/12837
Lengua extranjera
Inglés
Francés
Traducción
Andrés Caicedo
Lenguas comparadas
Las traducciones al francés (Cohen 2012) y al inglés (Wynne 2014) de la novela ¡Que viva la música! de Andrés Caicedo. Comparación, análisis, problemas de la traducción cultural
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/128722023-11-10T19:45:22Zcom_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10com_filodigital_5col_filodigital_1948
00925njm 22002777a 4500
dc
2020
El presente trabajo se propone analizar tres de las obras más enigmáticas del autor
norteamericano Paul Benjamin Auster, que se detallan a continuación: City of Glass
(1985), The Music of Chance (1990) y Leviathan (1992).
El objetivo de la presente investigación es ampliar las variadas interpretaciones
actuales de los trabajos en cuestión, sobre los que mayoritariamente se hace hincapié en
la innegable presencia de lo azaroso y casual como justificativo de las eventualidades que
afectan a los personajes. Se propone rever dichas eventualidades desde la causalidad y la
toma de decisiones autodeterminadas de dichos personajes que los conducen a resultados
destructivos. Asimismo, se ahondará sobre las razones que los llevan a tomar las
decisiones que forjan dichos destinos. Partiremos de la premisa que los personajes de
Auster están inmersos en un mundo misterioso, confuso y de inestabilidad ontológica.
Abrumados y desilusionados por una falta de sentido existencial, se encauzan en un
camino sin retorno de marginalidad, es decir, de alienación de sus lazos afectivos, despojo
de sus bienes materiales y toma de decisiones que inevitablemente los conducen a
consecuencias catastróficas.
Fil: Piperno, Hernán Diego. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
4045
http://repositorio.filo.uba.ar:8080/xmlui/handle/filodigital/12872
PAUL AUSTER
FICCIÓN POSMODERNISTA
INESTABILIDAD ONTOLÓGICA
CITY OF GLASS, PAUL AUSTER
MUSIC OF CHANCE, PAUL AUSTER
LEVIATHAN, PAUL AUSTER
Inestabilidad ontológica en la ficción posmodernista de Paul Auster: marginalidad y autodestrucción en City of Glass, The Music of Chance y Leviathan
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/130582021-11-17T17:53:09Zcom_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10com_filodigital_5col_filodigital_1948
00925njm 22002777a 4500
dc
2019
La tesis “La voz del centauro” se propone demostrar que los ensayos del poeta Joseph Brodsky constituyen a la vez: un espacio de posicionamiento ético estético relativo a la configuración de una identidad entre dos culturas (norteamericana y rusa) y dos lenguas (inglesa y rusa); la elaboración de una poética y de una filosofía del lenguaje, necesariamente vinculadas a las experiencias históricas del comunismo soviético y del exilio; y la articulación de una “biografía” no romántica, no referencial ni orgánica.
En el primer capítulo, la tesis sustenta su noción de “ensayo” en una vasta bibliografía teórica (centralmente en Lukács, Bense, Adorno), que describe y analiza con solvencia, para trabajar sobre un corpus heterogéneo de ensayos de Brodsky (artículos, reseñas, conferencias, cartas, introducciones, seminarios). Esa heterogeneidad no está considerada en sí misma como un problema que pueda plantear cuestiones de especificidad en torno al discurso ensayístico. En este sentido, el género en Brodsky funciona como un tipo de ensayo estético, cuyo objeto es principalmente la literatura, abierto en términos formales y lógicos, discontinuo y asistemático; abierto en este sentido a la experimentación poética. El ensayo así en Brodsky constituye una transposición de la poesía (“dispositivo poético”, “estructura rítmica”, “tecnología poética”) a la prosa.
En el segundo capítulo, la tesis se ocupa de la “biografía” del autor en sentido político como en sentido estético con el objetivo de destacar la singularidad de la posición política de Brodsky, en la medida en que el poeta elige no confrontar con el Estado soviético sino ignorarlo. La descripción de esa posición disidente, que se sustenta en las posiciones de la generación de escritores rusos anterior (Pasternak, Mandelshtam, Tsvetáieva, Ajmátova) está en la base de la elaboración de una filosofía del lenguaje y de una ética de la literatura. Esa filosofía y esa ética se definen en torno a dos lecturas: la de la generación disidente de escritores rusos (especialmente Tsvetáieva) y las lecturas, en el exilio interno y en el norteamericano, de los poetas de lengua inglesa (en particular, Robert Frost y W. H. Auden). El trabajo con la lengua inglesa y las traducciones de los propios poemas rusos al inglés configuran la propia poética brodskyana algunos de cuyos principios pueden leerse en los ensayos.
El tercer y último capítulo estudia en profundidad particularmente uno de los tres aspectos (poética, filosofía del lenguaje y ética de la literatura) de los ensayos y la poesía de Brodsky: la elaboración de una ética de la literatura en relación con el rechazo de la biografía, entendida en términos romántico orgánicos. Este rechazo implica, por un lado, un deliberado distanciamiento entre obra y vida, y por otro, la presencia en los poemas de “biografemas múltiples” que rechazan la constitución de un todo, y que solo son legibles en los “giros del lenguaje”.
Fil: Alonso, Diego Fernando. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
4057
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/13058
BRODSKY, JOSEPH
LITERATURA RUSA
LITERATURA ESTADOUNIDENSE
ENSAYOS
La voz del centauro: La obra ensayística de Joseph Brodsky
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/130592021-11-17T18:01:13Zcom_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10com_filodigital_5col_filodigital_1948
00925njm 22002777a 4500
dc
2019
Chimamanda Ngozi Adichie es una de las escritoras jóvenes más importantes de Nigeria en la actualidad. Nacida en 1977 en Nigeria, en el seno de una familia intelectual, se trasladó a los Estados Unidos cuando tenía 19 años para asistir a la universidad y convertirse en escritora allí. Es una autora galardonada que ha publicado tres novelas (Purple Hibiscus, 2003; Half of a Yellow Sun, 2006; Americanah, 2014), una colección de cuentos (The Thing Around Your Neck, 2009ª), una obra de teatro (For Love of Biafra, 2018) y dos libros de no ficción (We Should All Be Feminists, 2012b, que es la transcripción de su charla TED del mismo nombre, y Dear Ijeawele, or A Feminist Manifesto in Fifteen Suggestions, 2017, un ensayo sobre cómo criar a una niña feminista, escrito en forma de carta a una amiga), además de cuentos en revistas, poesía y una obra de teatro. Su primera novela, Purple Hibiscus, tuvo un gran éxito, e incluso recibió elogios de Chinua Achebe, uno de los escritores más importantes de Nigeria. Su última novela, Americanah, es un best-seller que la ha hecho famosa en el mundo de habla inglesa. Adichie ha recibido numerosos premios, incluyendo la beca MacArthur, el Premio O. Henry por su cuento “The American Embassy”, el Premio de Escritores de la Commonwealth al Mejor Primer Libro por Purple Hibiscus, el Premio de Orange Broadband de ficción por Half of a Yellow Sun, el Premio Círculo Nacional de Críticos de Libros en la Categoría de Ficción para Americanah, entre otros.
Fil: Jacovkis, Lina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
4058
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/13059
ADICHIE, CHIMAMANDA NGOZI
DIÁPORA
LITERATURA POSCOLONIAL
LENGUA EXTRANJERA
INGLÉS
Chimamanda Ngozi Adichie: Hibridez, diáspora y la cuestión poscolonial
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/161932023-05-04T17:36:12Zcom_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10com_filodigital_5com_filodigital_151com_filodigital_37com_filodigital_13com_filodigital_7col_filodigital_1948col_filodigital_1827col_filodigital_1829
00925njm 22002777a 4500
dc
2021
La tesis parte de la lectura de A Grain of Wheat (1967), novela del escritor keniata Ngugi Thiong'o, para estudiar el vínculo entre cristianismo y tradición kikuyu, leído a partir de la relación de la violencia colonial y las construcciones identitarias poscoloniales.
El trabajo comprende, fundamentalmente, un detenido y preciso análisis de la alegoría crística y de la construcción que en función de esa alegoría se hace de los personajes.
Un valor importante de esta tesis radica en la elección del corpus –poco frecuentado en nuestra tradición académica– como al problema estudiado y el enfoque desde el que se lo aborda, la relación entre Biblia y literatura.
4308
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/16193
NGUGI
ÁFRICA
CRISTIANISMO
TRADICIÓN
Cruces y tensiones entre cristianismo y tradición. Un estudio crítico de A grain of wheat (1967) de Ngũgĩ Wa Thiong'o
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/162072023-04-19T21:06:42Zcom_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10com_filodigital_5com_filodigital_151com_filodigital_37com_filodigital_13com_filodigital_7col_filodigital_1948col_filodigital_1827col_filodigital_1829
00925njm 22002777a 4500
dc
2022
Fil: Montenegro, Martín. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
Esta investigación examinará la resistencia armenia del siglo XIX y principios del XX, la cual
reivindicó a través de la Literatura una identidad y una Historia específicamente armenias dentro
del Imperio Turco-Otomano y a pesar de las imposiciones políticas, sociales y civiles que dicho
Imperio realizó mediante la represión física tanto como a través del discurso hegemónico. De este
período, los poetas Bedrós Turián y Siamantó encarnaron respectivamente dos etapas diferentes
de dicho proceso reivindicatorio: la de Turián, de mediados del siglo XIX, estuvo vinculada a la
estética del Romanticismo y destinada a la reconexión de los armenios con su pasado y con su
territorio y al anhelo romántico por la libertad; y la de Siamantó, de finales del mismo siglo y
principios del XX, estuvo asociada a la estética simbolista y dirigida tanto al ejercicio testimonial
como a la convocatoria para la defensa armada. De tal modo, la poesía de ambos autores expresa
la resistencia del pueblo armenio durante los años en que el Imperio Turco-Otomano se reformaba
en un Estado-Nación moderno a partir de la homogeneización poblacional que sólo pudo
efectuarse mediante la asimilación forzada, la deportación y el exterminio de las minorías.
4243
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/16207
POESÍA
ARMENIA
RESISTENCIA
GENOCIDIO
IMPERIALISMO
Las expresiones poéticas de Bedrós Turián y Siamantó vinculadas a la resistencia armenia frente al imperialismo turco-otomano durante los años previos al genocidio armenio
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/162272023-04-20T18:28:11Zcom_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10com_filodigital_5com_filodigital_151com_filodigital_37com_filodigital_13com_filodigital_7col_filodigital_1948col_filodigital_1827col_filodigital_1829
00925njm 22002777a 4500
dc
2022
Fil: Porras Romero, Esperanza. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
El trabajo investigativo de la presente tesis se focaliza en el análisis del coming of age
en la novela A Tree Grows in Brooklyn (1943), de la escritora estadounidense Betty Smith
(1896 - 1972). La narración se centra en el crecimiento de su protagonista, una niña de origen
inmigrante desde los siete hasta los diecisiete años: el sueño americano de sus abuelos y
padres (irlandeses y austríacos), las vivencias de su familia en un contexto sociocultural
marcado por la pobreza y la discriminación, la educación universitaria como sueño, la mirada
feminista de la escritora y la lucha declarada por los derechos de la mujer, serán elementos
de análisis y apreciación.
Los intercambios culturales que se dan como resultado de los procesos migratorios
de fundamental análisis en Smith, se observan desde los recientes estudios sobre la frontera.
Michaelsen, Scott y Johnson, David E. (2003) en Teoría de la frontera. Los límites de la
política cultural (2003) manifiestan que los conflictos de la frontera consisten en la oposición
entre la jerarquización de lo anglo, y la estigmatización de quienes no caen bajo esa categoría.
Se deja claro que todo el análisis realizado hasta el momento sobre frontera, no son sino
tentativas de registrar y de salvar las brechas, los análisis apenas comienzan.
Las historias entremezcladas en la novela visualizan la situación social de los
inmigrantes que llegan a Estados Unidos en busca del sueño americano y sus expectativas se
fundan en la educación como posible salida. El personaje de Francie no resulta ajeno a este
entramado: en la construcción de la protagonista como escritora se observa una apropiación
del sueño americano en clave de género, en tanto convertirse en escritora implica acceder a
la universidad como instancia de ampliación de derechos, resultante de la lucha de la mujer
por la igualdad.
4290
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/16227
COMING OF AGE
INMIGRANTE
BROOKLYN
BETTY SMITH
BILDUNGSROMAN
NOVELA
Del infante al adulto: coming of age de una inmigrante en A tree grows in Brooklyn de Betty Smith
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/162292023-04-20T20:44:01Zcom_filodigital_65com_filodigital_41com_filodigital_10com_filodigital_5com_filodigital_151com_filodigital_37com_filodigital_13com_filodigital_7col_filodigital_1948col_filodigital_1827col_filodigital_1829
00925njm 22002777a 4500
dc
2022
Fil: Torres Quintero, Alejandro. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.
Esta tesis indaga la existencia del valor y significado de la identidad sexo-género en las decisiones
estilísticas de los procesos de autotraducción de las obras de ambos autores, a partir de un análisis
contrastivo que se fundamenta en los aspectos más relevantes de sus biografías para el tema en
cuestión. Con el propósito de contribuir al conocimiento de la práctica de la autotraducción en la
literatura del exilio latinoamericana de la segunda mitad del siglo XX y a partir del estudio de casos
de escritores reconocidos públicamente como gays, este trabajo fue conceptualizado a partir de una
metodología empírico-observacional y se fundamenta en el estado de la cuestión de los estudios
traductológicos sobre la autotraducción, el sexo-género, la traducción feminista y el exilio, además
de un recorrido por la crítica al trabajo literario de ambos personajes para delimitar los posibles
elementos facilitadores o restrictivos de esta práctica traductiva en particular. Concretamente, este
trabajo indaga subtemas como la parodia, el camp talk, el barroco, el nacionalismo, el
erotismo/placer, la mutación de la identidad y cambio de género, la representación de los valores
masculinos y femeninos, además de los rasgos politizados del corpus. El resultado de este trabajo
busca relativizar la relación original/traducción, el entendimiento de la práctica misma de la
autotraducción dentro de la traductología y la influencia del contexto social, cultural, político,
artístico y, principalmente identitario, de un autotraductor en su obra. Finalmente, se propone esta
tesis como un marco de referencia para futuros estudios comparativos que se cuestionen por la
identidad de los escritores traductores dentro del sistema sexo-género y cuál puede ser una posible
ruta metodológica para evidenciar dicho rasgo identitario en las decisiones y marcas de traducción
que solo pueden hacerse evidentes dentro de la comparatística.
4278
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/16229
AUTOTRADUCCIÓN
IDENTIDAD SEXUAL
SEXO-GÉNERO
EXILIO
TRADUCCIÓN FEMINISTA
IDEOLOGÍA
CRÍTICA LITERARIA
PARODIA
CAMP TALK
Autotraducción, exilio y género en Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig y Maitreya de Severo Sarduy